Carta por la retirada de "El Hacedor Remake"

Me ha llegado la carta, cuyo contenido exacto desconocía, de la protesta que han querido expresar escritores, profesores de literatura, críticos y estudiantes -entre otras profesiones-, por la retirada de, El hacedor (de Borges), remake.

Sinceramente agradecido, sólo puedo decir que ojalá este esfuerzo sirva para algo. También se lo agradezco a mucha gente que, aún no estando en las firmas de abajo, han apoyado el libro en prensa escrita, blogs, facebook, twitter, y demás medios de difusión. Y, por supuesto, a los que lo han hecho a través de este blog.

Como he escrito en otras ocasiones, a mi modo de ver, lo que se está debatiendo ya no es sólo la retirada o no de un libro, sino toda una técnica -por lo demás, antiquísima, y de la que el propio Borges fue un gran exponente-, de crear objetos y conceptos estéticos.

(me dicen que siguen llegando firmas, que se irán añadiendo, pero que en algún momento había que publicar a carta)

COPIO Y PEGO:

Carta de protesta

O cómo El hacedor (de Borges), remake se convirtió en una novela política
LOS ABAJO FIRMANTES,
hoy queremos manifestar nuestro frontal rechazo ante un hecho insólito. María Kodama, heredera de los derechos de autor de Jorge Luis Borges, ha obligado a la editorial Alfaguara a retirar del mercado El Hacedor (de Borges), Remake, la última novela de Agustín Fernández Mallo, bajo amenaza de denuncias. La obra, que contiene el nombre de Borges en su título, e incluye fragmentos y títulos de los poemas del escritor argentino en el orden original de El Hacedor, pronto se va a retirar de las librerías y dejará de existir tal y como fue concebida.
A El Hacedor (de Borges). Remake no se le acusa de plagio. Se le acusa de insertar unos materiales protegidos por derechos de autor dentro de una obra original, sin contar con el debido consentimiento de su propietaria. No ha importado nada que la obra funcione como un homenaje a Borges, quien se halla tan presente que resultaría disparatado acusar a Fernández Mallo de actuar de forma deshonesta. Su supuesta falta no tiene nada que ver con el engaño, sino con haber compuesto una pieza original valiéndose de algunos fragmentos que tenían dueña; una dueña que no está dispuesta a compartirlos.
¿Cuántas obras artísticas y webs hoy en día se valen de textos, videos, imágenes o sonidos de procedencias diversas? El Hacedor (de Borges), Remake, más que como singularidad, podría tomarse como ejemplo de un procedimiento que se aplica de forma masiva en la actividad creativa de nuestros días, a través de formas que no son más que la versión actualizada de un principio rector de la cultura y el conocimiento: lo nuevo siempre se construye a través de lo viejo, y de lo ajeno. Seguir ese principio, que se halla muy por encima de legislaciones e intereses particulares, no solo es legítimo; es fundamental. La inmensa mayoría de las personas así lo comprenden, de ahí que la decisión de María Kodama sea una excepción extraordinaria. Pero incluso como excepción, resulta intolerable.
En un artículo publicado en El Cultural de El Mundo, la señora Kodama, quien confiesa no haber leído El Hacedor (de Borges). Remake, dice haberse dejado guiar por su abogado, quien considera “una falta de respeto” el tributo de Fernández Mallo, por no haber pedido permiso. Imaginemos qué sería de los creadores, académicos o investigadores si, cada vez que usaran materiales prestados tuvieran que solicitar el beneplácito de sus propietarios, que se hallan amparados para denegárselo por consideraciones tan caprichosas como las de este caso. Que, de ahora en adelante, esos creadores tuvieran que valerse de lo ajeno, sin incurrir en el plagio, con un ojo puesto en la legislación, ante la amenaza de una demanda. Todos comprendemos el lugar aberrante en que se convertiría el mundo de la cultura si se generalizaran acciones como las emprendidas por Kodama, de ahí nuestra reacción. Consideramos que no existe la más mínima legitimidad moral para censurar así una obra; solo existe un defecto en una ley que nunca debería dar cabida a esta clase de abusos. Una ley anacrónica, formulada en tiempos pre-digitales y ajena a la deriva del arte contemporáneo.
Rogamos encarecidamente a María Kodama que reconsidere su decisión, y no se oponga a la justa difusión de El Hacedor (de Borges), Remake. Una rectificación a tiempo puede dejar en mero malentendido esta equivocación, que sería mucho más grave en el caso de perpetrarse. En las pocas horas de circulación de la noticia, la condena de escritores, editores y amantes de la literatura ha sido unánime, y deja claro que su acción va a tener exactamente el efecto contrario al que buscaba: en vez de proteger el legado de Borges, deslegitimará a quienes lo gestionan. A este respecto, hay que considerar no sólo el diseño de la portada de la novela de Fernández Mallo (un corazón dorado: una declaración de amor al maestro), sino también el efecto que ha causado ese libro: una relectura del original, El hacedor, que durante las últimas décadas ha tenido menos circulación y lecturas que otros libros más conocidos de Borges, como Ficciones o El aleph. Quienes firman aquí suscriben todo lo dicho.
.
FIRMAN:

(en orden de recogida)

.

Miguel Espigado; Jorge Carrión, escritor; Toni Segarra, publicista, Vicepresidente y Director Creativo de *S,C,P,F; Silvia Vilar González, Spanish Lecturing Fellow, Duke University; Juan Villoro; Antonio Orejudo; Francisca Noguerol, profesora Titular de Literatura Hispanoamericana, Universidad de Salamanca; Rosa Montero, escritora; Rogelio Abraldes, realizador y productor audiovisual; Jessica Aliaga Lavrijsen, Doctora en Filología, traductora y editora; Ricardo Menéndez Salmón, escritor; José Vidal Valicourt, escritor; Marco Kunz, Catedrático de literatura española, Université de Lausanne, Suiza; Julia Merino; Gabi Martínez, escritor; Miguel Antonio Chávez; Antonio Rómar; Ernesto Castro Córdoba, estudiante; Joan Feliu, músico; Pascale Saravelli, músico; Alberto Olmos, escritor; Antonio J. Gil González, Profesor titular, Universidad de Santiago de Compostela; Guzmán de Yarza Blache, JL Arquitectos; Miguel Serrano Larraz; Álvaro Colomer Moreno, escritor y periodista; Andrés Neuman; Germán Sierra Paredes, Profesor de Bioquímica y escritor; Belén Gopegui; Javier García Rodríguez, escritor y Profesor de Teoría de la literatura y literatura comparada en la Universidad de Oviedo; Alberto Santamaría; Javier Avilés; Elvira Navarro, escritora; Constantino Bértolo, editor; Pere Joan, dibujante; María Angulo Egea; Iban Zaldua, escritor; Mariano Martín Rodríguez, traductor e historiador de la literatura; Max, autor de cómic e ilustrador; Ezequiel Martínez Llorente; Máximo Hernández, poeta; Sergio Gaspar; José Luis Molinuevo; Isabel Martínez Tudela, redactora publicitaria; Marc Torrell Benítez, Director Creativo y fundador de Sr. Benítez; Jorge Díaz Martínez, poeta; Miguel Dalmau Soler; Miquela Forteza Oliver, Doctora en Historia del Arte; Raúl Quinto, profesor y escritor; Laura Borràs Castanyer, Profesora de Teoría de la Literatura y Literatura Comparada de la Universidad de Barcelona; Pablo García Casado, escritor; Salvador Gutiérrez Solís; Cristina Mourón Figueroa; Angel Cerviño; Juan Jacinto Muñoz Rengel; María Ángeles Naval, Departamento de Literaturas Españolas e Hispánicas; Universidad de Zaragoza; Jon Bilbao, escritor y traductor; Oscar Sáenz; Emili Manzano, periodista; Beatriz Pastor, Professor of Spanish and Comparative Literature, Dartmouth College, EEUU; Dr. Lillian Manzor, Associate Professor, Modern Languages and Literatures Director, Cuban Theater Digital Archive, University of Miami; George Yúdice, Director, Miami Observatory on Communication and Creative Industries, Professor and Interim Chair, Department of Modern Languages & Literatures Professor, Center for Latin American Studies; Rafael Alomar Company; Ricardo Ramón Jarne, Director del Centro Cultural de España en Buenos Aires; Mauricio Salvador, editor y escritor; Alberto Barrera Tyszka; Jorge Salavert, traductor; Susana Medina, escritora; Américo Mendoza Mori, Director, Red Literaria Peruana, Investigador, Universidad de Miami, EE.UU.; Juan González Álvaro, editor; Marta Sanz, escritora; Manuel Vilas; Vicente Luis Mora, escritor y crítico literario; Óscar Esquivias, escritor; Leonardo Valencia, escritor; Antonio J. Rodríguez; Javier Moreno, lector amante de Borges, profesor y escritor; Juan Bonilla, escritor; Christine Henseler, Associate Professor of Spanish and Hispanic Studies; Paul Viejo, escritor y editor; Félix de la Concha, pintor; Gema Pérez-Sánchez, Director of Graduate Studies, Associate Professor of Spanish Department of Modern Languages and Literatures, University of Miami; René López Villamar, crítico literario y editor de HermanoCerdo; Ángel Erro, escritor; David Bestué, artista; Luna Miguel; Iván Humanes, abogado y escritor; Sergi de Diego Mas, administrativo y lector; Ingrid Guardiola, Profesora universitaria, gestora cultural, articulista; Pau Palacios César Ramiro, editor y traductor; Jorge Fernández Gonzalo, poeta y  ensayista; Miguel Á. Hernández Navarro, escritor y Profesor de Historia del Arte en la Universidad de Murcia; Jane Connolly, Profesora de español, Universidad de Miami; Mario Crespo, bibliotecario y escritor; Eva Olivares Jara, higienista dental y estudiante del Grado en Lengua y Literatura Española; Julián Cañizares, escritor; Juan Carlos Chirinos, escritor; José Luis Amores Baena, economista; Carlos Feal; Antonio Alías, crítico literario e investigador del área de Teoría de la Literatura y Literatura Comparada, Universidad de Granada; Edmundo Paz Soldán, escritor; Marta Álvarez; Guille Viglione, publicitario; Pablo Gil, periodista de El Mundo; Juan Jacinto Muñoz Rengel, escritor; Fernando Iwasaki, escritor; Leonardo Aguirre, escritor; Jordi Corominas i Julián, poeta; Javier García Rodríguez, escritor y profesor de Teoría de la Literatura y Literatura Comparada en la Universidad de Oviedo; Paloma González Rubio, escritora; Marco Antonio Raya Ruiz, Terapeuta Ocupacional y escritor; Carmen Velasco, escritora y profesora; Juan Francisco Ferré, escritor; Pablo López Carballo; José Antonio Gallego Blaso, director de una sucursal bancaria; Jorge Riechmann; Pablo García-Ramos Macho; Ignacio Vidal-Folch, escritor; Raúl Minchinela Martínez, articulista y autor de Reflexiones de Repronto; Juan Carlos Méndez Guédez, escritor; Teresa I. Tejeda, Profesora de la Universidad de lengua y cultura de Pekín; Rafael Alomar, físico; Pablo Gallo, dibujante y pintor; Bruno Galindo; Jordi Costa Vila, escritor y periodista; Emilio Ruiz Mateo, periodista y gestor cultural; Jota Martínez Galiana, traductor autónomo; David Refoyo, escritor; Beatriz Sarlo,
ensayista
; Ernesto Pérez Zúñiga; Estíbaliz Espinosa Río, escritora;Alberto Torres Blandina; Oscar Sáenz; Sergio Chejfec; Óscar Gual Domínguez, escritor; Ezequiel Martínez Llorente; Mercedes Álvarez, escritora; Eduardo Rega Calvo, arquitecto y doctorando activo de la Escuela Tecnica Superior de Arquitectura de Madrid; Mario Cuenca Sandoval, escritor y profesor de filosofía; Willy McKey, poeta y escritor; Elena Medel; Salvador Luis Raggio Miranda, Narrador y director de losnoveles.net; Enzo Maqueira, escritor y editor; Jordi Doce, escritor y editor; Fabián O. Iriarte Prof. Adjunto -Literatura Comparada Departamento de Lenguas Modernas Facultad de Humanidades Universidad Nacional de Mar del Plata; Oliverio Coelho; Rosa Benéitez Andrés, Investigadora de la Universidad de Salamanca; Sergio Di Nucci, profesor de Literatura Francesa, Universidad de Buenos Aires; Susana Santos; Javier Vázquez Losada, abogado y escritor; Alejandra Correa; Martín Rodríguez-Gaona, poeta ensayista, traductor; Juanjo Olasagarre Mendinueta, escritor en euskara; Marc García García; Robert Juan-Cantavella; Sergi Bellver; Patricio Lenard; Pablo Mazo Agüero, editor de Salto de Página; Eloy Fernández Porta, escritor y profesor de Nuevos Ámbitos Literarios en la Universitat Pompeu Fabra; Blanca Berasategui, directora de El Cultural; Nuria Azancot, redactora-jefe de El Cultural; Fernando Varela, editor de Lengua de Trapo; Graciela Speranza, profesora de literatura en Universidad de Buenos Aires; Carmen Carrión Álvarez; Juan Sebastián Cárdenas, escritor; François Monti, traductor, crítico y lector; Roger Dedeu Pastor, director del Festival SOS4.8 y de LegalMusic.

39 comentarios para “Carta por la retirada de "El Hacedor Remake"”

  1. De poder, firmaría esa carta. 100 veces.
    Como dices, lo que está en riesgo no es ese libro (tema suficientemente grave) si no todos los libros que están por venir.
    En cualquier caso, que el asunto no te robe ingenuidad ni osadia!

    Por cierto, acabo de publicar una entrada sobre el asunto; espero que no te moleste el tono…

    Un abrazo fuerte.

  2. agustín dice:

    Gracias, Juan. Y sí, espero que nada de esto vaya en detrimento de la “ingenuidad” de la que hablas.
    Muy buena tu entrada en tu blog.

  3. Luis R dice:

    ha obligado a la editorial Alfaguara a retirar del mercado El Hacedor (de Borges), Remake, la última novela de Agustín Fernández Mallo, bajo amenaza de denuncias.

    Tengo a Alfaguara por una editorial seria y responsable, y no llego a comprender como, si lo que dice la carta es cierto, ha podido doblegarse ante las amenazas. Una editorial debe defender a sus escritores hasta el final, creo, y una amenaza no es una ley, ni una sentencia que obliga a una parte a cometer un acto.

    Si hubiera sido Vargas Llosa el que hubiera escrito el libro (por otra parte imposible, ya que su homenaje hubiera sido una visita a la tumba de Borges para después aprovechando el viaje hablar de si mismo y su familia y la importancia de que el mundo lo haya conocido, a Mario, digo), pues como decía, no hubieran tenido “collons” a retirarle el libro.

    Lo digo, bien alto, por parte de Alfaguara, un cero al ceder ante las amenazas.

  4. Hynkel dice:

    Dará marcha atrás,es una postura insostenible y muy contestada,ya montó el pollo y ahora toca quedar bien.Cuéntame como pasó ha resucitado a Peter Pank,el celebre personaje de Max,lo vi en un trailer.

  5. Sonjacasta dice:

    Me alegro que las palabras gaseosas se vayan haciendo líquido y que fluyan hasta hacerse sólidas, pero que no se congelen. Que sigan las firmas, que sigan…A ver si surte efecto y la señora Kodama reflexiona un poco ¿o quizá hay que pedírselo a su abogado?

  6. mary dice:

    No entiendo lo de Alfaguara.
    Me parece una postura sumamente cobarde retirar el libro antes de que haya ninguna sentencia firme de por medio, que estoy segura de que no la habrá porque no creo que haya motivo.
    Le están siguiendo la cuerda a MK cuando deberían mantenerse firmes y estar de tu parte porque no tienes nada que esconder ni de qué avergonzarte.

    Suerte

  7. Ramon dice:

    Ánimo, lei tu libro y él me llevó al El Hacedor de Borges. Ambos me parecen fantásticos. Estoy seguro que muchos de los que hemos leido tus novelas también firmaríamos con nombre y apellidos esa carta si pudieramos… las nuevas censuras atacan de nuevo.

  8. agustín dice:

    Gracias por los comentarios. Seamos optimistas! Qué chula esa foto, Jorge. Las dos fotos.
    Luis, Mary, comprendo que la cosa se preste a sospechas acerca de la postura de Alfaguara, pero os puedo asegurar que en eso os equivocáis. Por lo demás, gracias tambien!

  9. Luis R dice:

    Agustin, en cualquier caso lo que deseamos todos, por muchísimos motivos ya explicados es que el libro vuelva a las estanterías de las librerías y que siga su curso normal, esto es con su respectiva edición futura en bolsillo y la traducción en otros países.

    Un libro inocente bajo secuestro es una injusticia literaria.

  10. Diego dice:

    Estoy trabajando en un libro que plantea una relectura a modo de homenaje de “El Hacedor Remake” de Agustín Fdez. Mallo. Si logro la calidad literaria que me he autoimpuesto lo enviaré a Alfaguara con la intención de que lo publiquen. Tambíén es mi intención pedirle a Maria Kodama que escriba el prólogo. Cuando esto ocurra me autodenunciaré por plagio y actitud poco honesta y visitaré todas las librerías donde esté a la venta y robaré mis propios libros. Volveré a autodenuciarme por robo y apropiación indebida de sintagmas y papel después de colgar en youtube una gran fogata donde arderán los libros robados y de borrar de mi perfil de facebook que me gusta la hipertextualidad.

  11. LA NOVELA PERDIDA DE BORGES

    5.

    Me llamo Jorge Luis Borges y soy todos los Jorge Luis Borges, tanto el famoso poeta y creador de opúsculos metafísicos como el joven estudiante de literatura y aprendiz de escritor, y también narrador de una parte temporal de este libro, que acaba de presenciar, en compañía de la preciosa Aurora, la impecable disertación de John Lehninger. El primer Borges, al final, supo de mi existencia cuando el segundo aún ni la sospecha, pues yo soy el generador de esa conciencia que se multiplica en todos los instantes de sus vidas, un flujo fractal como reflejo repetido de una misma idea, de una imagen con nombre y apellido: para un hombre que fue joven y para un joven que será hombre, como el yin y el yang que mutan siendo opuestos para encontrarse, para intercambiar sus papeles en un juego sin fin. Ésa es la ventaja de saberse conciencia, de ser, de poder transitar por el espacio y el tiempo sin un cuerpo físico, como un alma de voz que entra para gobernar la materia, un pensamiento, traspasando ese simple estado para escrutar el acontecer y situarse por encima del mismo pensamiento, para convertirse en conciencia de inspiración: el pensamiento que sabe sobre su propio pensamiento, sobre su razón de ser.

    Yo soy, dentro de la dualidad, el cielo y la tierra, lo luminoso y lo oscuro, lo creativo y lo receptivo, la totalidad de los pensamientos literarios de ambos Jorge Luis Borges: el escritor muerto y el ahora aprendiz. Así es mi juego, el juego de sus vidas, dos dados en una tirada siempre predispuesta con un saldo numérico idéntico, como el naipe de un rey de picas de un escritor que se mira en el espejo sin saber, en realidad, que es el otro.

  12. LA NOVELA PERDIDA DE BORGES

    1.

    John Lehninger, el polémico e iconoclasta historiador, fue asesinado al grito de “Viva Borges” por un integrista borgiano de nacionalidad argentina. Lo acuchilló con saña, siete veces en la región torácica, con heridas de gravedad como para causarle una muerte casi instantánea. Era el mismo Lehninger, nacido en Ontario, Canadá, que cuestionaba la paternidad de toda la obra de William Shakespeare, según él escrita por Christopher Marlowe, que simuló su muerte para evadir graves problemas con la justicia y la pena capital. Christopher Marlowe, con antecedentes de espía y fama de aventurero, desde algún lugar de Francia o Italia habría enviado su producción literaria para que fuera representada, en su país de origen, bajo la autoría de un actor llamado William Shakespeare. Era el mismo Lehninger que causó tanto revuelo en México al declarar, en una conferencia llevada a cabo en un lugar incierto, que Juan Rulfo era un escritor de una creatividad e imaginación muy limitadas, por no saber traspasar la imagen narrativa del mexicanismo rural (razón de la brevedad y agotamiento de su producción literaria), y que, por tal motivo, era un autor menor elevado a la categoría de icono nacional, por un nacionalismo ávido de establecer un presente glorioso, como si fuera Benito Juárez o la Virgen de Guadalupe. En aquella ocasión la respuesta del gobierno mexicano no se hizo esperar, y fue expulsado del país con la excusa de haber realizado actividades profesionales no permitidas con su estadía y permiso de turista. Entonces, fue cuando se hizo famosa en México la memorable y cacofónica frase: “No permitiremos que ningún extranjero venga a ningunearnos a nuestra tierra.” Era el mismo Lehninger que una noche lluviosa, del mes de abril, daría una conferencia magistral en Madrid, por allá en el Paseo de Recoletos, bajo el título de El inextricable Borges.

  13. Ojala María Kodama enmiende el error para que tu novela no sea retirada de las librerías, lo cual vendrá muy bien para aumentar las ventas: “No hay bien que por mal no venga.” De cualquier modo, de María Kodama se puede esperar cualquier cosa… tiene una mente demasiado obtusa para gestionar la obra de su difunto esposo y le falta la formación necesaria para comprender ciertos procesos de creación.

    Suerte con tu libro.

  14. Luc dice:

    Hola Fernando. Colaboro a la anticensura desde mi blog. ¡Suerte en la lucha!

  15. programa 3.7 dice:

    No habrían surgido problemas con el libro de haberse titulado:
    El Hacedor (de Borges (marido difunto de María Kodama)). Remake.
    En este título se incluyen al autor homenajeado y circunstancias.
    Está claro que no es lo mismo estar en gravedad 6, al 90% de campo magnético o con electro-viudas herederas.

    Si dentro del Korazón Dorado Alfaguara hubiera incluido la foto de la pareja de pipiolos, entonces sí que sí.

    Saludos

  16. Eduardo dice:

    Agustín, el manifiesto lo han redactado con la intención de ayudarte, pero me parece que su estilo contradice todos los postulados de la postpoética; si tu narrativa quiere dar -y da- cuenta de una realidad fragmentada, creo que la respuesta a la jugada de María Kodama no debería ser como de la época de Campoamor. El texto es bastante rancio: “frontal rechazo”. ” hecho insólito”, “excepción extraordinaria”, “resulta intolerable”, “el tributo”, “consideraciones caprichosas”, “legitimidad moral”, “justa difusión”, no sé, aparecen todos los tópicos de los manifiestos cargados de justa indignación de toda la vida predigital, y creo que la defensa de tu libro merece una respuesta distinta, una respuesta postpoética. Un saludo cordial.

  17. Ginés Mesas dice:

    La viudedad y los espejos son abominables.

  18. marco dice:

    “porque reducen el número de textos”

  19. jota dice:

    Pienso en la incomparable obra de Borges… Qué hubiese sucedido con su escritura si todos los deudos le hubiesen reclamado derechos. A él, justo a él, maestro indiscutido de la cita.
    Espero que se solucione; ya son suficientes los barrotes del lenguaje como para agregar una cadena copyright_porlasdudas a nuestra lengua.

    Lo mejor para usted.

  20. agustín dice:

    Gracias, Jota. Un saludo.

  21. María del Mar dice:

    llego tarde?dónde hay que firmar??

  22. agustín dice:

    Hola, María del Mar, creo que los que recogían las firmas ya han cerrado la carta. ¡¡Gracias de todas las maneras!!

  23. Dr.J dice:

    Sorprendente ¿soy el único discrepante?
    Desde el punto de vista legal es evidente y desde el moral ¿no lo teníais previsto de antemano tanto tú como la Editorial?
    Suerte con el próximo original

  24. agustín dice:

    Hola, DrJ. Comprendo que haya otras opiniones. A la vista está que muchos no las compartimos.
    Gracias y saludos.

  25. Albertina dice:

    A todos aquellos que defienden la “obra” de Fernandez Mallo, y mas que ello, la publicacion “sin derechos” de un texto original de Borges, invito a conocer a la ley fundamental de cualquier publicacion. Sin derechos de autor, sin el trabajo minucioso de Maria Kodama Borges, hoy en dia habrian millones de textos atribuidos a Borges y que no son de él. Es cierto, Borges escribio Pierre Menard, Borges decia plagiar pero se citaba a si mismo o a fuentes imaginarias. Fernandez Mallo no es Borges y no lo sera nunca. Y si tanto prentende homenajear al maestro con su libro, la minima delicadeza es la de obtener derechos de autor que, si aun ignora, se piden hasta para citar una linea (esta ley concierne todo texto original y existe desde qye el mundo es mundo). Ademas, que lamentable argumento el de decir que Borges necesita de un “Remake” de un autor contemporaneo para ser leido ! Sinceramente como pretende Fernandez Mallo honorar a Borges ?
    Firma : L.O.S. Profesora de Literatura Comparada de Paris IV Sorbonne (tesis de doctorado sobre Borges).

  26. Pues, para ser profesora de Literatura Comparada de Paris IV Sorbonne, te comiste todos los acentos (menudo empacho de tildes).

  27. A dice:

    No comparto el punto de vista de Albertina.
    Si podemos hacer algo por ti, sólo tienes que pedir.

    Université de Paris Sorbonne (Paris IV)

  28. Rafa dice:

    Mi pequeña contribución a esta afrenta contra la literatura:

    http://circulodetiza.blogspot.com/2011/12/el-hacedor-de-borges-remake-por-agustin.html

    Un abrazo.

  29. agustín dice:

    Hola, Rafa, muchas gracias por el análisis que haces del libro, y por publicarlo!

  30. david con D dice:

    Al rehacedor,
    Es urgente tu visita a este otro desierto que es Colombia.

  31. agustín dice:

    Se hará lo que se pueda. De momento, no tengo nada ahí. Pero no desespero, llegará.

  32. TeresaCuriel dice:

    Hoy, despues de mucho tiempo buscandolo, me he podido hacer de un ejemplar de este libro (en una libreria de segunda mano) … ¡no estaba ni en bibliotecas!!. No hay censura para una lectora cabezota.

  33. agustín dice:

    Buena noticia esa circulación.

  34. Ferran Rousaud dice:

    Hacia mucho tiempo que no quedaba gratamente sorprendido por la narrativa de un escritor. Fdez Mallo me ha hecho un regalo. Por poner un ejemplo, ¨Limbo” me ha llevado tres lecturas, el libro subrayado, con acotaciones, comentarios y demás se ha convertido en pieza única. Ahora no tengo el libro “Limbo”, tengo el único libro “Limbo”.
    Quiero leer el Remake retirado de circulación, llevo rastreando la red en su búsqueda y no hay manera. ¿Alguién me lo puede “alquilar”?

Deja un comentario